Людовед и душелюб.
Была у меня одна знакомая поэтесса, специализировавшаяся, по большей части, на текстах песен. Писала она действительно талантливо и много. И было у нее одно стихотворение, которое она считала своим самым главным шедевром. Так вот, это самое стихотворение она очень любила посвящать каждому своему кавалеру, в каждого из которых она была действительно влюблена, с эпиграфом: "Это стихотворение я написала специально для тебя!" Вот так и ходило это персонально адресованное стихотворение, как эстафетная палочка, при мне его получило человек эдак шесть , и всем было очень приятно В)
Довольно прагматично, отмечу. Но грань между прагматизмом и цинизмом временами очень тонка.

Комментарии
16.08.2010 в 21:46

My log saw something that night.
какая любвеобильная барышня..))
странно, что пишущая "талантливо и много" использовала одно и то же стихотворение. Как-то не укладывается у меня в голове этот парадокс.)
16.08.2010 в 21:51

Людовед и душелюб.
Да, я тоже вопрошал, что ей стоит написать стихотворение или хотя бы использовать то, что еще не посвящено никому. Но она хотела дарить самое лучшее В)
16.08.2010 в 21:57

My log saw something that night.
Ну что, благородный порыв)
А вообще - история на грани абсурда. Очень показательная, надо отметить. Просыпается здоровое желание бережнее относиться к собственному творчеству.)
17.08.2010 в 15:04

Её Квадричество
Вспоминается свидетельство Довлатова о Бродском.

Двадцать пять лет назад вышел сборник Галчинского. Четыре стихотворения в нем перевел Иосиф Бродский.
Раздобыл я эту книжку. Встретил Бродского. Попросил его сделать автограф.
Иосиф вынул ручку и задумался. Потом он без напряжения сочинил экспромт:
"Двести восемь польских строчек
Дарит Сержу переводчик".
Я был польщен. На моих глазах было создано короткое изящное стихотворение.
Захожу вечером к Найману. Показываю книжечку и надпись. Найман достает свой экземпляр. На первой странице читаю:
"Двести восемь польских строчек
Дарит Толе переводчик".
У Евгения Рейна, в свою очередь, был экземпляр с надписью:
"Двести восемь польских строчек
Дарит Жене переводчик".
Все равно он гений.
17.08.2010 в 15:16

Людовед и душелюб.
Квадрик Это прелестно В)
17.08.2010 в 16:12

Людовед и душелюб.
Я, глядя на все это, к надписи "Посвящается N" стал относиться с некоторым подозрением В) Рисуется такая фарсовая сцена. Похороны поэта. Статная дама, расправляя пожелтевший листок бумаги, торжественно говорит:
- У нас был скоротечный тайный роман, но время пришло и все должны знать, что N - это я.
- Позвольте, но это стихотворение было посвящено мне, - возражает другая статная дама, извлекая из сумочки мятую салфетку, - с этого послания началось наше с Ним знакомство на теплоходе.
- Это стихотворение он оставил на прощание на стенах моей съемной квартиры! - воскликнула третья, потрясая обрывком обоев.
17.08.2010 в 18:48

My log saw something that night.
чОрный юмор - тоже юмор) Впрочем, классики подобным частенько промышляли, так что сия зарисовка не так уж далека от истины))
А Бродскому можно, он, к счастью, не всегда повторялся в посвящениях. Одно то стихотворение для Миши Барышникова чего только стоит..
Пусть я - аид, а он - всего лишь гой,
И профиль у него совсем другой,
И всё же я не сделаю рукой
Того, что может он - ногой!

(писала по памяти, за точность не ручаюсь)
17.08.2010 в 20:17

sword-dancer
Циничность в совокупности с прагматичностью - хорошее качество для дамы.